Verseit lefordították szerb, horvát, bosnyák, szlovén, macedón, angol, arab és vietnámi nyelvre. Szabó Palócz Attila elsősorban délszláv nyelvekből – szerbből, horvátból, bosnyákból, montenegróiból – fordít, de rendszeresen magyarít irodalmi műveket angolból is.
Szabó Palócz Attila több színművét is bemutatta az Újvidéki Színház, a szabadkai Kosztolányi Dezső Színház és a Gyermekszínház, valamint a budapesti József Attila Színház társulata, illetve különböző vajdasági műkedvelő, iskolai csoportok. Többször is a hangjátékot jelölte meg kedvenc műfajaként, ezeket a műveit az Újvidéki Rádió drámaműsorainak szerkesztősége rögzítette és tűzte műsorára.
Budapesten él, egy felnőtt leánygyermek édesapja.
A weboldal sütiket tartalmaz
A továbbolvassal Ön elfogadja, hogy weboldalunk a felhasználói élmény fokozása célokból sütiket használ.