„Egerben születtem. 1991-ben végeztem Szegeden a Tömörkény István Gimnázium és Művészeti Szakközépiskola kerámia szakán – a kerámiázás, mint „”hétvégi alkotó tevékenység”” azóta is jelen van az életemben. 1996-tól az Eötvös Lóránd Tudományegyetem hallgatójaként kínai, mongol, politikaelmélet és kulturális menedzser szakokon folytattam tanulmányokat. Pekingben a Pekingi Nyelv és Kultúra Egyetemen (BLCU, 1997-1998), valamint a Pekingi Tanárképző Egyetemen (BNU, 2002) vettem részt részképzéseken. Orientalista (sinológus) diplomámat 2001-ben szereztem. Jelenleg Budapesten élek a családommal.
Kínával a kapcsolatom közel 30 éve kezdődött, amikor Szegeden beiratkoztam egy tajcsi tanfolyamra, és megismerkedtem a kedves kínai oktató fiúval. Azóta ő a házastársam, és lehetőségem van évente néhány hónapot Kínában tölteni (legalábbis ez volt a megszokott a világjárvány kezdetéig…) – a világ legnépesebb országát így a második otthonomnak mondhatom, amelyet azt hiszem, most már nem csak ismerek, hanem értek is. A boldog egyetemi évek után, továbbra is a hazánkban élő kínai közösség közelében lehettem, közülük sokukat komolyabban is megismertem és sok barátot is szereztem. 25 éve munkálkodom a kínai-magyar kapcsolatok előmozdítása és fejlesztése érdekében, kínai-magyar tolmácsként, idegenvezetőként, nyelvtanárként és fordítóként. Jelenleg a kulturális kapcsolatok erősítése érdekében tevékenykedem, szabadúszó fordítóként elsősorban kortárs kínai írók regényeit, novelláit, kínai költők műveit fordítom magyar nyelvre, illetve a magyar kiadású könyvek összeállításában és szerkesztésében veszek részt. Nemzetközi fordítói és kiadói konferenciák meghívottjaként részt vettem például a Xichang Nemzetközi Költészeti Fesztiválon 2016-ban, vagy az SFLTP Fordítók és kiadók nemzetközi konferenciáján 2017-ben stb. Irodalmi, kulturális rendezvények szervezésében veszek részt, a legjelentősebb talán a 2017-ben az Országos Széchényi Könyvtárban az MKBT társszervezésében megrendezett Kínai-magyar költészeti est, amelyen kínai kiadók képviselői, magyar sinológusok és irodalmárok is jelen voltak.
Jelenleg a Pekingi Idegennyelvi Egyetem Idegennyelvi Kiadó (Foreign Language Teaching and Research Press, BFSU – FLTRP) és a Kossuth Kiadó Budapesten létrehozott kínai témájú szerkesztőségi irodáját vezetem 2018-tól. A szerkesztőségi munka keretében a célunk, hogy a kínai kultúrával kapcsolatos műveket megjelentessük magyar nyelven, illetve magyar szerzők műveit ismertessük meg a kínai olvasóközönséggel. Számos kiadványunk megjelent, több témában is, amelyeket például a 2019. évi Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon is bemutattunk.”